1 Samuel 20:27
King James Version (KJV)
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?
Translations
1 Samuel 20:27 - Amplified Bible
But on the morrow, the second day after the new moon, David's place was empty; and Saul said to Jonathan his son, Why has not the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?
1 Samuel 20:27 - American Standard Version
And it came to pass on the morrow after the new moon, which was the second day, that Davids place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to-day?
1 Samuel 20:27 - Bible in Basic English
And on the day after the new moon, that is, the second day, there was still no one in David's seat: and Saul said to his son Jonathan, Why has the son of Jesse not come to the feast yesterday or today?
1 Samuel 20:27 - Darby Bible
And it came to pass the next day after the new moon, the second [day of the month], as David`s place was empty, that Saul said to Jonathan his son, Why has not the son of Jesse come to table, neither yesterday nor to-day?
1 Samuel 20:27 - English Standard Version
But on the second day, the day after the new moon, David's place was empty. And Saul said to Jonathan his son, "Why has not the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?"
1 Samuel 20:27 - King James Version
And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?
1 Samuel 20:27 - La Biblia de las Americas
Y sucediò al dìa siguiente, el segundo dìa de la luna nueva, que el lugar de David estaba aùn vacìo; entonces Saùl dijo a su hijo Jonatán: ¿Por qué no ha venido el hijo de Isaì a la comida ni ayer ni hoy?
1 Samuel 20:27 - The Message
But the day after the New Moon, day two of the holiday, Davids seat was still empty. Saul asked Jonathan his son, "So wheres that son of Jesse? He hasnt eaten with us either yesterday or today."
1 Samuel 20:27 - New American Standard Bible
It came about the next day, the second {day} of the new moon, that David's place was empty; so Saul said to Jonathan his son, "Why has the son of Jesse not come to the meal, either yesterday or today?"
1 Samuel 20:27 - Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy
Pero al dìa siguiente, el segundo dìa de la luna nueva, el lugar de David estaba aùn vacìo. Entonces Saùl dijo a su hijo Jonatán: "¿Por qué no ha venido el hijo de Isaì a la comida ni ayer ni hoy?"
1 Samuel 20:27 - World English Bible
It happened on the next day after the new moon, [which was] the second [day], that David`s place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why doesn`t the son of Jesse come to meat, neither yesterday, nor today?
1 Samuel 20:27 - Young's Living Translation
And it cometh to pass on the second morrow of the new moon, that David`s place is looked after, and Saul saith unto Jonathan his son, `Wherefore hath the son of Jesse not come in, either yesterday or to-day, unto the food?`
1 Samuel 20:27 - Additional Comments
What a strange thing, that Saul was seeking to kill David, yet Saul expected David to come eat with him.
Comments are closed.