« Return to Online Bible

Isaiah 66:12

King James Version (KJV)

For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

Translations

Isaiah 66:12 - Amplified Bible

For thus says the Lord: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; then you will be nursed, you will be carried on her hip and trotted [lovingly bounced up and down] on her [God's maternal] knees.

Isaiah 66:12 - American Standard Version

For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.

Isaiah 66:12 - Bible in Basic English

For the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees.

Isaiah 66:12 - Darby Bible

For thus saith Jehovah: Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing torrent; and ye shall suck, ye shall be carried upon the side, and be dandled upon the knees.

Isaiah 66:12 - English Standard Version

For thus says the Lord: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse, you shall be carried upon her hip, and bounced upon her knees.

Isaiah 66:12 - King James Version

For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

Isaiah 66:12 - La Biblia de las Americas

Porque asì dice el SEÑOR: He aquì, yo extiendo hacia ella paz como un rìo,
y la gloria de las naciones como torrente desbordado;
y mamaréis, seréis llevados sobre la cadera y acariciados sobre las rodillas.

Isaiah 66:12 - The Message

God’s Message:   "I’ll pour robust well-being into her like a river,
   the glory of nations like a river in flood.
You’ll nurse at her breasts,
   nestle in her bosom,
   and be bounced on her knees.
As a mother comforts her child,
   so I’ll comfort you.
   You will be comforted in Jerusalem."

Isaiah 66:12 - New American Standard Bible

For thus says the LORD, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees.

Isaiah 66:12 - Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy

Porque asì dice el SEÑOR: "Yo extiendo hacia ella paz como un rìo,
Y la gloria de las naciones como torrente desbordado.
Y ustedes mamarán, serán llevados sobre la cadera y acariciados sobre las rodillas.

Isaiah 66:12 - World English Bible

For thus says Yahweh, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and you shall suck [of it]; you shall be borne on the side, and shall be dandled on the knees.

Isaiah 66:12 - Young's Living Translation

For thus said Jehovah: `Lo, I am stretching out to her peace as a river, And as an overflowing stream the honour of nations, And ye have sucked, on the side ye are carried, And on the knees ye are dandled.

Isaiah 66:12 - Additional Comments

Comments are closed.