« Return to Online Bible

Isaiah 8:19

King James Version (KJV)

And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

Translations

Isaiah 8:19 - Amplified Bible

And when the people [instead of putting their trust in God] shall say to you, Consult for direction mediums and wizards who chirp and mutter, should not a people seek {and} consult their God? Should they consult the dead on behalf of the living?

Isaiah 8:19 - American Standard Version

And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits and unto the wizards, that chirp and that mutter: should not a people seek unto their God? on behalf of the living should they seek unto the dead?

Isaiah 8:19 - Bible in Basic English

And when they say to you, Make request for us to those who have control of spirits, and to those wise in secret arts, who make hollow bird-like sounds; is it not right for a people to make request to their gods, to make request for the living to the dead?

Isaiah 8:19 - Darby Bible

And when they shall say unto you, Seek unto the necromancers and unto the soothsayers, who chirp and who mutter, [say,] Shall not a people seek unto their God? [Will they go] for the living unto the dead?

Isaiah 8:19 - English Standard Version

And when they say to you, "Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter," should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?

Isaiah 8:19 - King James Version

And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

Isaiah 8:19 - La Biblia de las Americas

Y cuando os digan: Consultad a los médium y a los adivinos que susurran y murmuran, decid: ¿No debe un pueblo consultar a su Dios? ¿Acaso consultará a los muertos por los vivos?

Isaiah 8:19 - The Message

When people tell you, "Try out the fortunetellers.
   Consult the spiritualists.
Why not tap into the spirit-world,
   get in touch with the dead?"
Tell them, "No, we’re going to study the Scriptures."
   People who try the other ways get nowhere—a dead end!
Frustrated and famished,
   they try one thing after another.
When nothing works out they get angry,
   cursing first this god and then that one,
Looking this way and that,
   up, down, and sideways—and seeing nothing,
A blank wall, an empty hole.
   They end up in the dark with nothing.

Isaiah 8:19 - New American Standard Bible

When they say to you, "Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter," should not a people consult their God? {Should they} {consult} the dead on behalf of the living?

Isaiah 8:19 - Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy

Y cuando les digan: "Consulten a los adivinos y a los espiritistas que susurran y murmuran," digan: '¿No debe un pueblo consultar a su Dios?' ¿Acaso consultará a los muertos por los vivos?

Isaiah 8:19 - World English Bible

When they shall tell you, "Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:" shouldn`t a people consult with their God? on behalf of the living [should they consult] with the dead?

Isaiah 8:19 - Young's Living Translation

And when they say unto you, `Seek unto those having familiar spirits, And unto wizards, who chatter and mutter, Doth not a people seek unto its God? -- For the living unto the dead!

Isaiah 8:19 - Additional Comments

Comments are closed.