« Return to Online Bible

Isaiah 51:9

King James Version (KJV)

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?

Translations

Isaiah 51:9 - Amplified Bible

[Zion now cries to the Lord, the God of Israel] Awake, awake, put on strength {and} might, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, as in the generations of long ago. Was it not You Who cut Rahab [Egypt] in pieces, Who pierced the dragon [symbol of Egypt]?

Isaiah 51:9 - American Standard Version

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Is it not thou that didst cut Rahab in pieces, that didst pierce the monster?

Isaiah 51:9 - Bible in Basic English

Awake! awake! put on strength, O arm of the Lord, awake! as in the old days, in the generations long past. Was it not by you that Rahab was cut in two, and the dragon Wounded?

Isaiah 51:9 - Darby Bible

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah; awake, as in the days of old, [as in] the generations of passed ages. Is it not thou that hath hewn Rahab in pieces, [and] pierced the monster?

Isaiah 51:9 - English Standard Version

Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in days of old, the generations of long ago. Was it not you who cut Rahab in pieces, who pierced the dragon?

Isaiah 51:9 - King James Version

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?

Isaiah 51:9 - La Biblia de las Americas

Despierta, despierta, vìstete de poder, oh brazo del SEÑOR;
despierta como en los dìas de antaño, en las generaciones pasadas.
¿No eres tù el que despedazò a Rahab,
el que traspasò al dragòn?

Isaiah 51:9 - The Message

Wake up, wake up, flex your muscles, God!
   Wake up as in the old days, in the long ago.
Didn’t you once make mincemeat of Rahab,
   dispatch the old chaos-dragon?
And didn’t you once dry up the sea,
   the powerful waters of the deep,
And then made the bottom of the ocean a road
   for the redeemed to walk across?
In the same way God’s ransomed will come back,
   come back to Zion cheering, shouting,
Joy eternal wreathing their heads,
   exuberant ecstasies transporting them—
   and not a sign of moans or groans.

Isaiah 51:9 - New American Standard Bible

Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; Awake as in the days of old, the generations of long ago. Was it not You who cut Rahab in pieces, Who pierced the dragon?

Isaiah 51:9 - Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy

Despierta, despierta, vìstete de poder, oh brazo del SEÑOR.
Despierta como en los dìas de antaño, en las generaciones pasadas.
¿No eres Tù el que despedazò a Rahab (al monstruo marino),
El que traspasò al dragòn?

Isaiah 51:9 - World English Bible

Awake, awake, put on strength, arm of Yahweh; awake, as in the days of old, the generations of ancient times. Isn`t it you who did cut Rahab in pieces, who pierced the monster?

Isaiah 51:9 - Young's Living Translation

Awake, awake, put on strength, O arm of Jehovah, Awake, as [in] days of old, generations of the ages, Art not Thou it that is hewing down Rahab, Piercing a dragon!

Isaiah 51:9 - Additional Comments

Comments are closed.