Jonah 4:8
King James Version (KJV)
And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
Translations
Jonah 4:8 - Amplified Bible
And when the sun arose, God prepared a sultry east wind, and the sun beat upon the head of Jonah so that he fainted and wished in himself to die and said, It is better for me to die than to live.
Jonah 4:8 - American Standard Version
And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.
Jonah 4:8 - Bible in Basic English
Then when the sun came up, God sent a burning east wind: and so great was the heat of the sun on his head that Jonah was overcome, and, requesting death for himself, said, Death is better for me than life.
Jonah 4:8 - Darby Bible
And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, so that he fainted; and he requested for himself that he might die, and said, It is better for me to die than to live.
Jonah 4:8 - English Standard Version
When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint. And he asked that he might die and said, "It is better for me to die than to live."
Jonah 4:8 - King James Version
And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.
Jonah 4:8 - La Biblia de las Americas
Y sucediò que al salir el sol, dispuso Dios un sofocante viento solano, y el sol hiriò la cabeza de Jonás y él desfallecìa, y deseaba con toda su alma morir, diciendo: Mejor me es la muerte que la vida.
Jonah 4:8 - The Message
Jonah 4:8 - New American Standard Bible
When the sun came up God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on Jonah's head so that he became faint and begged with {all} his soul to die, saying, "Death is better to me than life."
Jonah 4:8 - Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy
Y sucediò que al salir el sol, Dios dispuso un sofocante viento del este, y el sol hiriò la cabeza de Jonás, asì que él desfallecìa, y con toda su alma deseaba morir, y decìa: "Mejor me es la muerte que la vida."
Jonah 4:8 - World English Bible
It happened, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah`s head , so that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, "It is better for me to die than to live."
Jonah 4:8 - Young's Living Translation
And it cometh to pass, about the rising of the sun, that God appointeth a cutting east wind, and the sun smiteth on the head of Jonah, and he wrappeth himself up, and asketh his soul to die, and saith, `Better [is] my death than my life.`
Jonah 4:8 - Additional Comments
Comments are closed.