« Return to Online Bible

Mark 5:4

King James Version (KJV)

Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

Translations

Mark 5:4 - Amplified Bible

For he had been bound often with shackles for the feet and handcuffs, but the handcuffs of [light] chains he wrenched apart, and the shackles he rubbed {and} ground together {and} broke in pieces; and no one had strength enough to restrain {or} tame him.

Mark 5:4 - American Standard Version

because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been rent asunder by him, and the fetters broken in pieces: and no man had strength to tame him.

Mark 5:4 - Bible in Basic English

Because he had frequently been prisoned in chains and iron bands, and the chains had been parted and the bands broken by him: and no man was strong enough to make him quiet.

Mark 5:4 - Darby Bible

because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn asunder by him, and the fetters were shattered; and no one was able to subdue him.

Mark 5:4 - English Standard Version

for he had often been bound with shackles and chains, but he wrenched the chains apart, and he broke the shackles in pieces. No one had the strength to subdue him.

Mark 5:4 - King James Version

Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.

Mark 5:4 - La Biblia de las Americas

porque muchas veces habìa sido atado con grillos y cadenas, pero él habìa roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie era tan fuerte como para dominarlo.

Mark 5:4 - The Message

Mark 5:4 - New American Standard Bible

because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him.

Mark 5:4 - Nueva Biblia Latinoamericana de Hoy

porque muchas veces habìa sido atado con grillos y cadenas, pero él habìa roto las cadenas y destrozado los grillos, y nadie era tan fuerte como para dominarlo.

Mark 5:4 - World English Bible

because he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been torn apart by him, and the fetters broken in pieces. Nobody had the strength to tame him.

Mark 5:4 - Young's Living Translation

because that he many times with fetters and chains had been bound, and pulled in pieces by him had been the chains, and the fetters broken in pieces, and none was able to tame him,

Mark 5:4 - Additional Comments

Interesting that the words "tame him" are used, like a wild animal, rather than "train him", like a person.

Comments are closed.